2 Noviembre 2009
Fuente La Voz Libre www.lavozlibre.comMadrid.-
El Instituto Cervantes de Madrid acogerá el simposio '25 años de ELE' los próximos 5 y 6 de noviembre. El acto conmemorará la consolidación de la especialidad profesional dedicada a la enseñanza, al aprendizaje y a la evaluación del español como lengua extranjera.
Carmen Caffarel, directora del Instituto Cervantes, presentará el simposio, durante el cual se realizará un homenaje a Antonio José Rojo. Posteriormente se llevarán a cabo diversas conferencias y tendrán lugar varias mesas redondas sobre los 25 años del español como lengua extranjera y sobre la perspectiva de futuro de estos títulos, las cuales se prolongarán hasta el viernes 6 a las dos y cuarto.
El acrónimo ELE, de amplia difusión hoy día, se acuñó a lo largo de la segunda mitad de los años 80 y es precisamente este hecho, así como la importancia de esos años en la configuración de la especialidad.
La década de los años 80 fue especialmente significativa para la enseñanza del español como lengua extranjera en España. La especialidad de la enseñanza de lenguas extranjeras en Europa había obtenido carta de naturaleza con el desarrollo del proyecto para la definición del "nivel umbral", cuya versión en español se publicó en 1979.
Años después tuvieron lugar las 'I Jornadas Internacionales de Didáctica del Español como Lengua Extranjera' (25-28 de septiembre de 1986), organizadas por el Ministerio de Cultura en Las Navas del Marqués (Ávila). Por primera vez se constituía un importante foro de reflexión en torno a los temas principales que se habían ido configurando, desde principios de los años 70, en el campo de la enseñanza de lenguas.
Las jornadas, que congregaron a especialistas de distintos ámbitos, constituyeron el primer gran momento de configuración del español como lengua extranjera como ámbito de especialidad dentro del nuevo enfoque comunicativo.
En 1988 aparece la revista 'Cable', la primera dedicada específicamente a la enseñanza del español como lengua extranjera. Un año después el Ministerio de Educación creó los Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE), de los cuales se encargó el Instituto Cervantes desde su misma fundación. Estos diplomas se han convertido en el referente internacional más importante en el campo de la certificación en lengua española y han contribuido a la universalización del concepto de español como lengua extranjera.
servido por vivaele
sin comentarios
compártelo
26 Octubre 2009
Autor C.M Fuente:Diario de Burgos www.diariodeburgos.es (22/10/2009)
Emilio Bernal, miembro de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, denuncia la «nociva» influencia del inglés en el español durante un seminario en el Instituto de la Lengua.
El spanglish o espanglés es la mezcla del inglés y el español que se produce en algunas zonas de Estados Unidos, donde hay casi 50 millones de hisponohablantes. La convivencia de ambos idiomas produce algunas contaminaciones que ayer denunció en Burgos el miembro de la Academia Norteamericana de la Lengua Española Emilio Bernal Labrada durante su participación en el seminario ‘El español en los Estados Unidos', que se celebra durante estos días en la sede del Instituto Castellano y Leonés de la Lengua. «Yo propongo que esta mezcla de idiomas deje de llamarse spanglish porque estamos tratando de definir un fenómeno que es precisamente la nociva influencia del inglés en el español. Debemos usar espanglés para definir un fenómeno que es la subversión del idioma», indicó el académico.
En opinión de Bernal, en Estados Unidos la mayoría de la gente tiende a hablar con palabras castellanas pero con sintaxis y conceptos ingleses. «Por ejemplo, dicen: ‘El hombre fue arrollado por el automóvil' en lugar de decir ‘Al hombre le arrolló el automóvil'. Usamos la voz pasiva en español porque estamos influidos por el inglés», precisó.
La contaminación lingüística no solo está en la calle, sino también en los medios de comunicación, las radios, las televisiones o los periódicos. «Yo siempre he tratado de combatirlo como académico. Tenemos que tratar de dar buen ejemplo desde la Academia Americana de la Lengua Española y lo cierto es que muchos medios de comunicación hispanos nos piden asesoramiento», aseguró el académico. Emilio Bernal pone otros ejemplos de influencia entre las dos lenguas que se pueden leer o escuchar a diario en los medios de comunicación. «Se dice: ‘Hay no sé cuantos presos esperando que les ejecuten'. No se puede afirmar algo así. Los presos no están esperando que les ejecuten sino a escaparse o que les den el indulto. También podemos leer: ‘Se han muerto no sé cuantas personas y se espera que mueran 40 más'. Lo lógico sería decir ‘se teme que mueran'», explica. Pero también, el inglés sufre las influencias del español. Sin embargo, en opinión del académico, al ser una lengua más flexible no le afecta tanto. «El inglés tiene muchos errores y nosotros copiamos de los errores del inglés».
El español se ha convertido en el segundo idioma de Estados Unidos. Lo hablan casi 50 millones de personas, lo que supone el 15% de la población. Además, seis millones de personas estudian español y los estudiantes norteamericanos lo eligen como lengua extranjera. Ya ha desbancado al francés. A ello se suma las numerosas cadenas de televisión y radio y periódicos en español. «El español está por todas partes y hay mucho interés por aprender esta lengua. En Miami hay letreros que dicen: 'aquí se habla inglés. También hay muchos colegios que ofertan una enseñanza bilingüe, lo cual no quiere decir que hablen bien el español», apostilló el académico.
servido por vivaele
sin comentarios
compártelo
19 Octubre 2009
Fuente Europa Press www.europapress.es (13/10/2009)
Para leer el articulo pulsar tambien aqui http://www.todoele.net/noticias/NoticiasEs_maint.asp?Noticia_id=3118
A MÁS IDIOMAS, MÁS SALARIO.
El estudio de Randstad concluye que el idioma, aparte de ser un filtro, también puede servir de elemento para incrementar el salario. En el caso de los comerciales y teleoperadores, si acreditan el conocimiento de otro idioma, pueden aumentar considerablemente su remuneración, ya que es un valor añadido en su trabajo a la hora de captar y retener clientes.
En las multinacionales o en empresas con una relación comercial con clientes o proveedores externos, el conocimiento de idiomas se hace necesario para la mayor parte de los puestos de la compañía. Lo mismo sucede en la escala de mando, ya que a mayor nivel, más exigencia en el conocimiento de lenguas extranjeras, siendo imprescindible si se quiere optar a puestos de dirección.
servido por vivaele
sin comentarios
compártelo
13 Octubre 2009
Hola!
Nos encontramos este mes, 13 de octubre 2009 en Peximet Alsancak por la tarde. Conversamos un poco en turco, ingles y espanol. El ex coordinador del proyecto tambien nos visito, agradable sorpresa. Los esperamos en noviembre. Un saludo.

servido por vivaele
sin comentarios
compártelo
11 Octubre 2009
3 Octubre 2009
Escucha desde la mediateca de RTVE!
http://www.rtve.es/mediateca/audios/20091003/una-ciudad-pais-canal-nomadas/597688.shtml
servido por vivaele
sin comentarios
compártelo
30 Septiembre 2009
Por Mar Cabra(NY) Fuente El Mundo
El español es la segunda lengua en EEUU. De sus 305 millones de habitantes, 45 millones son hispanohablantes. Sin embargo, estudiar español en un colegio o instituto público aquí es una odisea. 'Spanish' es una asignatura que se deja, en la mayoría de los casos, para las actividades extraescolares en el colegio. En el instituto, la cosa cambia... pero no tanto. De los 50 estados que conforman el país, tan sólo una quincena pide el español como un requisito para graduarse. Los que más, exigen tres años, pero normalmente con uno basta.
Tener la posibilidad de estudiar español en el sistema público es una lotería, ya que depende totalmente de dónde se viva. En la ciudad de Nueva York, con un poco de suerte, el colegio de la zona es bilingüe español-inglés y los niños lo aprenden desde que son pequeños. Pero esa es la excepción. Residir un par de calles más allá significa que no pueden recibir clases de 'español' hasta séptimo (12 años). Eso es lo habitual. Entonces, empiezan con lo básico: el abecedario. En algunos estados, la enseñanza deja de ser obligatoria a los 14.
Ante este panorama, hay varias organizaciones que se dedican a intentar cambiar esta realidad. Entre ellas está el Consejo Americano de la Enseñanza de Lenguas Extranjeras (American Council on the Teaching of Foreign Languages) que aboga por que las lenguas extranjeras se incluyan como una asignatura clave en los planes de estudios y no sean algo 'extra'. Con su campaña 'Descubre los Idiomas... ¡Descubre el Mundo!' (Discover Languages... Discover the World!) llevan desde 2005 educando a los estadounidenses en la importancia de saber un idioma.
"En nuestro país no entendemos que saber otra lengua es fundamental para el futuro de nuestros hijos", dice Marty Abbott, directora del Consejo, "tiene que ver con nuestra historia. Nunca hemos tenido una necesidad económica para aprender otro idioma y no nos hemos despertado aún ante el hecho de que vivimos en un mundo diferente".
El articulo continua aqui:
http://www.elmundo.es/elmundo/2009/09/26/cultura/1253996392.html
servido por vivaele
sin comentarios
compártelo
12 Septiembre 2009
Por Enny Pichardo
La Gran Manzana tiró la casa por la ventana, durante el noveno Congreso anual de Salsa de Nueva York. Enny Pichardo de NY1 Noticias, presentó el siguiente informe.
La música no tiene barreras.
Más de 8.000 aficionados, bailarines, y músicos dieron rienda suelta a su pasión por la salsa.
Durante toda una semana se reunieron en el hotel Hilton de Manhattan, para al ritmo del retumbar de las congas, participar en una celebración de la música latina.
"La salsa es, en la cultura que vivimos, me siento que me regresa a las raíces, a mis raíces: dominicano y puertorriqueño. Me da una forma de expresar una pasión que no se iguala a otra cosa. Para mí es disfrutar, gozar y sentir la música", dijo Willie Sánchez de Leña Dance Company.
"Me encanta bailar y la salsa para mi es una forma de bailar del alma", dijo Jennifer Gandía.
El Congreso de la Salsa, que incluye varias presentaciones de artistas, competencias, y talleres de baile, fue diseñado con el fin de darle a los profesionales del género la oportunidad de conocer a otros amantes de esta música, y compartir con los miles de curiosos que acuden a este evento.
Aunque muchos de estos grupos provienen de varias partes de la Ciudad, hay otros que vienen de países muy lejanos como China, Singapore, Italia y España.
"Tienes el placer de conocer tanta gente de diferentes lugares. Los diferentes estilos que hay y la gente no sabe. La gente de afuera cree que sabe bailar salsa. Está bien. Pueden bailar salsa pero hay diferentes estilos alrededor del mundo", dijo Fernando Palacios de Latin Fever Dance Company.
"Los dos siempre pensábamos venir a NY desde hace mucho tiempo pero no teníamos la oportunidad, y este año nos decidimos a hacer lo posible por venir y gracias a Dios y a los organizadores hemos podido venir", dijo Carlos García, bailarín proveniente de Japón.
Este domingo, la fiesta de cierre fue amenizada por el gran Eddie Palmieri.
"Eddie es una de las personas que siempre llevamos en el corazón y siempre bailamos su música. Se siente bien", dijo Fernando Palacios.
"Es un hombre que todo el mundo conoce, y toca el piano como si estuviera cantando", dijo Eric Camacho de New York Intl. Salsa Congress.
Si bien NY para muchos es la ciudad que nunca duerme, ello quedó demostrado en este festival. Todas las noches, docenas de grupos subieron al escenario para deleitar a los presentes al ritmo de salsa.
Fuente: http://ny1noticias.com/content/cultura_y_sociedad/libros_y_m%c3%basica/105369/congreso-anual-de-salsa-de-nueva-york/Default.aspx
servido por vivaele
sin comentarios
compártelo