VIVA ELEhttp://vivaele.lacoctelera.net2012-02-09T14:55:34ZJanine SuiraVideos interesanteshttp://vivaele.lacoctelera.net/post/2012/02/09/videos-interesantes2012-02-09T14:55:34ZVIVA ELE http://noticiasgleelatino.blogspot.com/
<p><a href="http://noticiasgleelatino.blogspot.com/">http://noticiasgleelatino.blogspot.com/</a></p>
Multilingüismo: ¿mentalidad o necesidad?http://vivaele.lacoctelera.net/post/2011/09/07/multilinguismo-mentalidad-o-necesidad2011-09-07T23:18:57ZVIVA ELE La importancia de aprender otro idioma, además de la pragmática y profesional, que incrementa nuestra competitividad, debe ...
<p>La importancia de aprender otro idioma, además de la pragmática y profesional, que incrementa nuestra competitividad, debe tocar también al individuo: aprender otra lengua nos abre la mente. La opinión de Andrés Vélez-Calle, profesor del departamento de Negocios Internacionales de la Universidad Eafit.</p>
<p>Quedé impresionado cuando un taxista del aeropuerto de Curasao me habló en cinco lenguas mientras llegaba al hotel. Me dijo que era lo común y corriente; que entre ellos hablan el papiamento y que en la escuela se enseña en holandés y en inglés; el portugués, lo estudió como una opción; y el ¡español se aprende por la popularidad de las telenovelas venezolanas y colombianas! Para concluir, en Curasao se aprenden cuatro idiomas por el solo hecho de crecer en la isla, y los otros, por añadidura.</p>
<p>Continua el articulo en la siguiente fuente:</p>
<p>http://www.dinero.com/opinion/opinion-on-line/articulo/multilingismo-mentalidad-necesidad/133777</p>
Gramática popular,'Gramática española'http://vivaele.lacoctelera.net/post/2011/09/07/gramatica-popular-gramatica-espanola2011-09-07T23:17:12ZVIVA ELE El dos de septiembre estará en las librerías la edición popular de la 'Gramática española', obra de consulta básica. Ll...
<p>El dos de septiembre estará en las librerías la edición popular de la 'Gramática española', obra de consulta básica. Llega tres años después que su 'hermana mayor' y es mucho más 'ligera' y asequible. Son 364 páginas, frente a las más de 4.000 de los dos volúmenes de la 'Nueva gramática de la lengua', monumental obra panhispánica aparecida en 2009, la primera académica que se publicaba desde 1931.</p>
<p>La Real Academia Española (RAE) con el respaldo editorial de Espasa ha elaborado esta 'Nueva gramática básica de la lengua española' que coeditan «para todos los públicos y todos los bolsillos». Con un precio de 13.50 euros (120 cuestan los dos volúmenes de la 'grande'),esta gramática popular nace «con vocación y afán divulgativo». Es una versión resumida, simplificada y muy didáctica de la gran obra de la RAE. Según sus promotores, «presenta una descripción general del idioma accesible a todos los hablantes que no poseen especial formación gramatical, centrándose en los aspectos normativos de la lengua».</p>
<p>Fuente El Norte de Castilla www.elnortedecastilla.es</p>
El español: Una ventaja laboral para los latinoshttp://vivaele.lacoctelera.net/post/2011/03/10/el-espanol-ventaja-laboral-los-latinos2011-03-10T11:24:08ZVIVA ELE http://vidayfamilia.univision.com/es-el-momento/noticias/article/2011-02-28/el-espanol-una-ventaja-laboral
<p>http://vidayfamilia.univision.com/es-el-momento/noticias/article/2011-02-28/el-espanol-una-ventaja-laboral</p>
Hablar dos idiomas es bueno para la mentehttp://vivaele.lacoctelera.net/post/2011/02/23/hablar-dos-idiomas-es-bueno-la-mente2011-02-23T09:37:25ZVIVA ELE En estos días se celebra en Washington el Encuentro Anual de la Asociación Americana para el Avance de la Ciencia. Dentro d...
<p>En estos días se celebra en Washington el Encuentro Anual de la Asociación Americana para el Avance de la Ciencia. Dentro de los trabajos presentados se encuentra uno en el que se muestra que los bebés que aun no han hablado y provienen de hogares bilingües en que se habla Catalán y Español, son capaces de distinguir las diferencias entre otros idiomas que nunca habían oído, como el Inglés y el Francés. Esta habilidad se mantiene durante un tiempo largo.</p>
<p>El resultado está relacionado con otro trabajo presentado en la reunión, en el que se demuestra que hablar dos idiomas mejora las funciones del cerebro.</p>
<p>Las lenguas en los bebés<br />Los pequeños de pocos meses de nacidos en hogares en que se hablan dos idiomas (Español y Catalán), logran la habilidad de distinción de las lenguas. Al parecer, lo hacen reconociendo las diferencias en las expresiones faciales de las personas que hablan cada idioma, en este caso Inglés o Francés. Estos resultados fueron presentados por Janet Werker, de la Universidad de British Columbia, Vancouver.</p>
<p>Los bebés que solo hablaban uno de los dos idiomas, Catalán o Español, no mostraron signos de poder realizar esta distinción.</p>
<p>Es posible que esta capacidad de diferenciación, desarrollada de manera temprana, sea clave en el aprendizaje de los dos idiomas que hablan los padres, pues este proceso no debe ser solo el de aprender las reglas específicas de las dos lenguas madres, sino de captar algo más general sobre las diferencias entre los lenguajes.</p>
<p>El estudio se realizó en bebés de 8 meses, otros estudios indicaban que los bebés de hogares que hablaban un solo idioma tenían la misma capacidad de hacer esta distinción hasta los 6 meses. Ahora se corrobora que estos pierden su habilidad con el tiempo.</p>
<p>Charlar en dos idiomas mejora la capacidad del cerebro<br />Los resultados del otro estudio presentado por la profesora Ellen Bialystok de la Universidad de York en Toronto, indican que poder charlar en dos idiomas mejora la capacidad cognitiva de la persona. El trabajo se basó en el estudio de 450 pacientes con enfermedad de Alzheimer, que fueron evaluados según la edad, el nivel cognitivo, y el momento en que se les diagnosticó la enfermedad. También se calculó el grado de deterioro con el tiempo.</p>
<p>Ventajas de hablar dos idiomas<br />Según el estudio, hablar dos idiomas retrasa el establecimiento de la demencia en las personas mayores, también hace que las personas tengan un mayor rendimiento cuando realizan varias tareas al mismo tiempo.</p>
<p>Los idiomas, el conocimiento y la mente<br />El bilingüismo y la capacidad cognitiva se relacionan a través de la reserva cognitiva, que a su vez está relacionada con el sistema ejecutivo central, la parte más importante de la mente. Este sistema permite centrar la atención en los detalles importantes desechando la información superflua, además de que en personas bilingües permite mantener el control sobre un idioma, suprimiendo la información del segundo idioma mientras hablan.</p>
<p>El sistema ejecutivo central es diferente en aquellas personas que hablan un idioma respecto a las que hablan dos lenguas. En las personas que son bilingües desde edades tempranas este sistema está más desarrollado.</p>
<p>El cerebro, la demencia y los idiomas<br />En el estudio la mitad de los participantes hablaban una lengua y la otra mitad eran bilingües, todos padecían de Alzheimer. Los que hablaban dos idiomas tenían como promedio de edad de cuatro a cinco años más que sus compañeros monolingües. Esto significa que eran capaces de sobrellevar mejor la enfermedad. En general funcionaban mejor que el resto, a pesar de que ya habían empezado a sufrir el daño del tejido del cerebro propio de la enfermedad.</p>
<p>La doctora Bialystok expresó que "El bilingüismo, al tener que ver con la reserva cognitiva, es una forma de tener el cerebro activo, de ahí sus efectos beneficiosos, incluso en contra de la demencia".</p>
<p>Fuente:http://www.suite101.net/content/hablar-dos-idiomas-es-bueno-para-la-mente-a40618</p>
El español según los panameñoshttp://vivaele.lacoctelera.net/post/2011/01/20/el-espanol-segun-panamenos2011-01-20T23:33:03ZVIVA ELE Margarita Vásquez elaboró el ‘Diccionario del Español en Panamá', que recoge panameñismos y otras palabras que utiliza...
<p>Margarita Vásquez elaboró el ‘Diccionario del Español en Panamá', que recoge panameñismos y otras palabras que utilizamos con variados significados. María del Pilar Méndez</p>
<p>La profesora de la Universidad de Panamá y miembro de la Academia Panameña de la Lengua, Margarita Vásquez, indica que el diccionario, del que se hicieron 500 ejemplares, puede encontrarse en librerías de la ciudad.</p>
<p>¿En qué consiste este libro?</p>
<p>Es un diccionario y se construye sobre dos bases: la gramatical y la semántica. Además, el libro está lleno de citas que ilustran el uso de la palabra, muchas son de periodistas. Este trabajo es bellísimo y se puede continuar.</p>
<p>¿Qué la motivó a hacerlo?</p>
<p>Estudié lexicografía en la Real Academia y después de terminar el curso, en 2002, comenzó el trabajo del Diccionario de Americanismos. Para hacerlo había que buscar las palabras de Panamá y de inmediato fui reuniendo para mi diccionario. Me tomó siete años, no fue de un día a otro.</p>
<p>¿Cuál es la diferencia entre los panameñismos y el español que utilizamos?</p>
<p>Los panameñismos son las palabras que solo usamos en Panamá, pero el español que empleamos también tiene palabras de otros países. Un ejemplo de panameñismo es aguantadero (ponerse insoportable).</p>
<p>¿Qué tan mal hablamos?</p>
<p>Los panameños hablamos bien. Nos encanta echarnos tierra, que todo lo que hacemos es malo, pero no.</p>
<p>¿Qué se considera hablar bien?</p>
<p>Es ajustarse a la situación, es decir, no habla bien una persona que es incapaz de moverse de una lengua a otra. Por ejemplo, alguien que tenga una entrevista de trabajo y no pueda hacer el cambio y sigue hablando como si estuviera en un autobús. No son todos, la mayoría puede hacer el cambio de nivel.</p>
<p>¿Y de allí a escribirlo?</p>
<p>Hay un salto muy grande y es donde tenemos que trabajar duro. Antes de hacer cambios en los planes de estudio hay que hacer investigaciones para saber cuál es el problema. La lectura tiene que llevar al muchacho a cambiar el lenguaje oral y el escrito.</p>
<p>De algún modo tiene que captar que no se escribe como se habla. Cuando una persona sabe escribir bien podemos decir que es lingüísticamente culta.</p>
<p>Fuente:http://www.ellasvirtual.com/history/2011/01/14/conversacion.asp Publicado el viernes 14 de enero de 2011 Edición No. 1077</p>
Feliz 2011http://vivaele.lacoctelera.net/post/2011/01/02/feliz-20112011-01-02T11:03:38ZVIVA ELE Para todos un Feliz 2011 y que los disfruten con esta cancion llamada "Tres deseos" de Gloria Estefan.
Gloria Es...
<p>Para todos un Feliz 2011 y que los disfruten con esta cancion llamada "Tres deseos" de Gloria Estefan.</p>
<p>
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="480" height="360" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0">
<param name="allowFullScreen" value="true" />
<param name="allowScriptAccess" value="always" />
<param name="src" value="http://www.dailymotion.com/swf/video/x2esrj?width=&theme=none&foreground=%23F7FFFD&highlight=%23FFC300&background=%23171D1B&start=&animatedTitle=&iframe=0&additionalInfos=0&autoPlay=0&hideInfos=0" />
<embed type="application/x-shockwave-flash" width="480" height="360" src="http://www.dailymotion.com/swf/video/x2esrj?width=&theme=none&foreground=%23F7FFFD&highlight=%23FFC300&background=%23171D1B&start=&animatedTitle=&iframe=0&additionalInfos=0&autoPlay=0&hideInfos=0" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed>
</object>
<p><strong><a href="http://www.dailymotion.com/video/x2esrj_gloria-estefan-tres-deseos_music">Gloria Estefan - Tres Deseos</a></strong></p>
<p>http://www.dailymotion.com/video/x2esrj_gloria-estefan-tres-deseos_music</p>
<p>Saludos y todo lo mejor!</p>
</p> El uso de Facebook en la enseñanza de idiomas aumenta la credibilidad de los docentes ante los estudianteshttp://vivaele.lacoctelera.net/post/2010/12/14/el-uso-facebook-la-ensenanza-idiomas-aumenta-la2010-12-14T12:55:03ZVIVA ELE El uso de las nuevas tecnologías en el aula de idiomas, y en concreto, de Facebook, favorece las relaciones personales entre...
<p>El uso de las nuevas tecnologías en el aula de idiomas, y en concreto, de Facebook, favorece las relaciones personales entre estudiantes y educadores, y aumenta la credibilidad de los docentes ante los ojos de los alumnos.</p>
<p>Son algunas de las conclusiones presentadas por Pilar Concheiro, profesora de español para extranjeros en dos universidades de Reykjavik, en los II Encuentros ELE Comillas donde analizó el uso de Facebook en el aula ELE (Español como Lengua Extranjera).</p>
<p>Según ha explicado esta experta a Europa Press, además, el uso de esta red social permite desarrollar un aprendizaje colaborativo (enseñanza más centrada en el alumno), y ofrece una mayor flexibilidad en cuanto a lugar y tiempo, ya que la clase continúa más allá del aula.</p>
<p>Otra de las ventajas de Facebook es que "llevamos el mundo real a nuestros cursos", explica Concheiro, quien también destaca que se crea una comunidad virtual en la que los estudiantes se comunican en español con un propósito real (aprendizaje significativo).</p>
<p>Además de contar con un material siempre actualizado, Facebook posibilita conectar a los estudiantes con otras comunidades de aprendizaje; y ofrece un método de aprender más autónomo, en el que el profesor es un guía.</p>
<p>Igualmente favorece un contexto motivador para la práctica de la lecto-escritura (también de la comprensión auditiva); desarrolla la competencia sociopragmática en la lengua meta; y da visibilidad a los trabajos de los estudiantes.</p>
<p>INCONVENIENTES</p>
<p>Como casi todas las cosas, Facebook también presenta algunos elementos negativos o inconvenientes. El primero, según explica Concheiro, es la necesidad de formar al profesorado para poder usar correctamente este tipo de redes sociales en el aula.</p>
<p>Un segundo inconveniente es el referido al tema de la privacidad, ya que, según la experta, conviene cerrar los grupos para que sólo tengan acceso los usuarios y no cualquiera desde la red.</p>
<p>Fuente:<br />http://www.que.es/cantabria/201012121014-f.el-facebook-ensenanza-idiomas-aumenta-epi.html?anker_1</p>
Idioma español gana espacio en otros mundos lingüísticos http://vivaele.lacoctelera.net/post/2010/11/23/idioma-espanol-gana-espacio-otros-mundos-linguisticos2010-11-23T15:44:16ZVIVA ELE El escritor Mario Vargas Llosa, ganador del premio Nobel de Literatura 2010, destacó que el idioma español gana espacio en ...
<p>El escritor Mario Vargas Llosa, ganador del premio Nobel de Literatura 2010, destacó que el idioma español gana espacio en otros mundos lingüísticos como el inglés en Estados Unidos.</p>
<p>"Creo que podemos jactarnos de tener una lengua que tiene un dinamismo extraordinario que va creciendo, que además va ganando cabeceras de playa en otros mundos lingüísticos", indicó.</p>
<p>En ese sentido, refirió como muy interesante el caso de los Estados Unidos, donde por lo menos hay 40 millones de hispanohablantes, y el español ya forma parte de la realidad lingüística de ese país, tal como lo aprecia en las calles neoyorquinas.</p>
<p>"Ha ocurrido a través de una manera natural, a través de una presencia, de una comunidad enorme que no ha perdido su idioma, que lo ha conservado, adoptando el otro (el inglés), popularizando un bilingüismo que es hoy día una de las características más originales que tiene la cultura norteamericana", dijo.</p>
<p>Por otra parte, señaló que el "envilecimiento del idioma" español en los medios de comunicación, no es culpa del periodismo ni de la televisión, sino de la educación, que ha permitido que la cultura general de la sociedad haya caído muchas veces en picada.</p>
<p>"Si la educación es muy pobre, no se crea una conciencia crítica respecto al uso del idioma en una sociedad; la vulgaridad, la pobreza expresiva no sería aceptada en la televisión, en la radio, si no hubiera un público que no sólo la tolera, sino que muchas veces la desea", declaró al programa de Andrés Oppenheimer.</p>
<p>En ese sentido, rechazó cualquier intento de establecer códigos o normas de uso del idioma en los medios de comunicación, al calificarlo de muy peligroso, porque es un disfraz detrás del cual aparece siempre la censura, el control y la manipulación.</p>
<p>"Vamos a mantener la libertad y si queremos resolver el problema vamos a sus raíces y vamos a tener programas educativos, que formen gentes con suficiente sensibilidad y cultura lingüística, como para no tolerar la vulgaridad, la pobreza expresiva de la que por desgracia hoy día adolecen tanto los medios de comunicación", anotó.</p>
<p>De otro lado, el autor de "La tía Julia y el escribidor", indicó que la Real Academia Española ha evolucionado de su política rigurosa y conservadora a una más liberal al aceptar el "enorme número de vocablos" procedentes de América Latina que ahora han sido incorporados a su diccionario.</p>
<p>Asimismo, señaló que esta política más flexible se demuestra en el "enorme" diccionario de americanismos que acaba de publicar la Real Academia Española, en la que han colaborado todas las academias de la lengua española, desde las hispanoamericanas y las que existen en Estados Unidos y en Filipinas.</p>
<p>"Antes pecaba de cierto conservadurismo, ahora más bien peca de un progresismo extremado y admite cualquier vocablo nuevo apenas empieza a circular antes de tener realmente una cierta perennidad", criticó.</p>
<p>El autor también de "La fiesta del Chivo", indicó que el lenguaje es "una cosa viva", y expresó su conformidad a que se incorporen vocablos extranjeros como los anglicismos al idioma español, por el masivo uso que se le da.</p>
<p>"Ahí también debe imperar también la democracia, si el pueblo determina que esa palabra expresa mejor aquella idea, esa palabra ya forma parte de nuestro idioma, tenemos derecho de apropiarnos, de incorporarla a nuestra lengua", subrayó.</p>
<p>Fuente:Crónica Viva (Perú) www.cronicaviva.com.pe</p>
Más de 1.000 chinos aspiran a obtener el diploma de españolhttp://vivaele.lacoctelera.net/post/2010/11/23/mas-1-000-chinos-aspiran-obtener-diploma-espanol2010-11-23T15:42:32ZVIVA ELE El creciente interés que suscita en China la lengua española se ha manifestado en el número de aspirantes que se han prese...
<p>El creciente interés que suscita en China la lengua española se ha manifestado en el número de aspirantes que se han presentado este año a las pruebas para obtener los Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE) que gestiona el Instituto Cervantes.</p>
<p>La convocatoria de noviembre se celebrará el 19 y el 20 en las ciudades de Beijing, Shanghai y Hong Kong, y hay suscritos 564 aspirantes, que junto con los que realizaron el examen en mayo, superan este año los 1000. Los exámenes cuentan con pruebas escritas, auditivas y orales para evaluar los conocimientos del idioma.</p>
<p>Superar los exámenes supone el acceso a títulos oficiales de carácter internacional y además la acreditación del grado de competencia y dominio del español. Los DELE son otorgados por el Instituto Cervantes en nombre del Ministerio de Educación español, y además, son títulos reconocidos por diferentes empresas españolas de proyección internacional en los procesos de selección de personal.</p>
<p>En 2010 se ha previsto realizar los exámenes para obtener los DELE en casi 600 centros de más de 100 países, como en Tokio (Japón), Nueva Delhi (india), Kuala Lumpur (Malasia), Alburquerque (EEUU) o Pretoria (Sudáfrica).</p>
<p>Fuente: Escrito por Redacción. 17 de Noviembre de 2010. www.globalasia.es</p>