Los bebés de los hogares bilingües distinguen con 4 meses un tercer idioma
Autor I.Casal Fuente:El Correo Gallego www.elcorreogallego.es (24/04/2009)
Con solo 4 meses de edad, aunque no entiendan el significado de las palabras, los bebés ya son capaces de distinguir dos lenguas. Y si son bilingües, incluso una tercera. Esta es una de las aportaciones de las investigaciones del equipo de la psicóloga de la Universitat de Barcelona Nuria Sebastián, que participa estos días en Santiago el IX Simposio de Psicolingüística, coordinado por los profesores de la USC Isabel Fraga y Carlos Acuña.
El equipo de Nuria Sebastián comprobó que con solo cuatro meses de vida todos los bebés criados en hogares en los que se habla catalán y español distinguen también que el italiano es una lengua distinta al español. "Sin embargo, un bebé monolingüe no nota la diferencia", añade la psicóloga, que señala que el italiano y el español se parecen más entre sí que el catalán y el castellano.
Sebastián también publicó en Science, en colaboración con investigadores de Canadá, un trabajo que demuestra que a los 6 meses todos los bebés se dan cuenta de que el inglés y el francés son dos cosas diferentes solo mirando cómo gesticula el rostro de la persona que habla. Dos meses después, sin embargo, solo los bebés que crecen en ambiente bilingüe son capaces de seguir percibiendo esa diferencia.
En un nuevo estudio, la profesora analiza bebés que están aprendiendo castellano y catalán y que prácticamente no han oído ni visto a gente hablar ni en inglés ni en francés. "Los resultados muestran que igual que los bilingües inglés-francés, notan la diferencia visual entre el francés y el inglés. Es como si los bilingües se especializasen en el lenguaje, les prestan más atención a todos los estímulos que sean relevantes", añade la experta.
En la misma línea, un reciente estudio realizado con bebés de siete meses en Trieste (Italia), donde se habla italiano y esloveno, ha concluido que el bilingüismo desde la cuna favorece el desarrollo de funciones de control cognitivo antes de aprender a hablar involucradas en el control de la atención y el reconocimiento de estímulos contradictorios, como puede ser, por ejemplo, que el padre le diga sonajero y la madre axóuxere para referirse al mismo juguete. Y es que el niño de un hogar bilingüe necesita estas aptitudes para adaptarse al idioma en que se le habla en cada momento.
Élite en el País Vasco
Los psicolingüistas se sirven para estos estudios de técnicas que, por ejemplo, miden la rapidez con la que los niños se orientan hacia estímulos visuales y/o acústicos y los errores que cometen cuando hay una serie de cambios.
El simposio cuenta también con la participación del gallego Manuel Carreiras Valiña, director del Centro Vasco de Cognición, Cerebro y Lenguaje recientemente creado. Carreiras es natural de Castro Riberas de Lea (Lugo) y estudió en la Universidade de Santiago de Compostela. Ahora, al frente del nuevo instituto vasco, coordinará a un equipo de élite compuesto por setenta investigadores.


